Spear Against Shield1
A man is trying to sell a spear and a shield. He boasts that the spear is so strong it can pierce anything. He continues to boast that the shield is so strong it cannot be pierced. When someone asks what will happen if you pierce the shield with the spear, the man falls silent.
A man is trying to sell a spear and a shield because the rice fields painstakingly test his labor and patience and yield no more than a steady trickle of money. The patties sweep across all the land in sight, and a donkey trots beside one field with sacks of rice tied to its back and over its sides, ropes taut against the sag. An abandoned straw hat rests on the dirt, a speck of yellow among tiers of green terraces. The rice paddies stretch and cascade along the faces of the mountain, forming a color spectrum, the product of different rice harvesting times, and if he just looks up, he might think it a marvel of nature. The man looks up to see how many more hours of daylight he has left to sell. Customers spend much too long haggling with him and pointing out imaginary flaws in his products but he stays resolute: his greying hair and tan speckled skin from long days under the sun and wrinkles branching over his face–under his eyes, across his cheeks–fail to dull his discerning gaze, even as customers clamor for weapons. Last month, the neighbor’s son broke his leg and narrowly escaped the draft–and after the neighbor sensationalized this blessing-in-disguise tale to anyone who would listen (temporarily forgetting that the son would never walk properly again), everyone had been spooked into buying weapons, terrified of the rumored battlefields of men wielding iron swords and daggers and archers mounted on Mongolian horses. He tells the customers: if you buy both a shield and a spear, you’ll get one additional weapon of choice free. Mian fei. The magic words that drive sales crazy.
A man is trying to sell a spear and a shield. He boasts that the spear is so strong it can pierce anything. He continues to boast that the shield is so strong it cannot be pierced. When someone asks what will happen if you pierce the shield with the spear, the man responds: how about this gun.
1 自相矛盾: direct translation – interacting spear shield. A Chinese idiom meaning: making a contradictory statement or claiming the impossible.
Playing Zither For The Cow2
The guzheng has thirteen brass strings stretched across movable bridges and a large wooden board decorated with carved lacquer and calligraphy. The musician wears bamboo plectra on four of the five fingers on each of his hands. His right hand plucks notes with such precision that even the children fighting over the last fresh zhi ma qiu, a deep-fried ball of glutinous rice flour coated in sesame seeds and filled by sweet red bean paste, stop to watch. His left hand presses the strings, producing an intense vibrato that strikes the hearts of the elderly performing their morning tai chi. He rotates his right thumb rapidly around the same note and the resulting tremolo turns the head of the farmer lugging sacks of millet to the market. He plucks another string, and a moment later, presses down to raise the pitch before finally releasing, the rapid alternation emerging as ripples, and the salesman whose shouts about discounted spears and shields goes quiet.
When the musician finishes playing, the children and elderly and farmer and salesman resume their tasks and he scoops the pile of coins on the ground into his pocket and heads to the rural side of town. He finds a soft patch of grass shaded by a tree and sits and closes his eyes. One of the grazing cows nears and snorts, waking the musician up. Upon seeing the cow walking in his direction, the musician wonders, perhaps the cow would like to listen to something beautiful, and begins to pluck notes into a song. The cow stops, bends its head down and chews at the grass. The musician incorporates Sweeps Without Bends, Two String Rising Slide, Flowering Finger, Moving Water Fu, Thumb Shake–his entire arsenal of skills. The music becomes so long and varied, it is more saga than song. The cow uses its tongue to grasp another clump of grass and bites it off.
The musician closes his eyes, thinking, perhaps the cow is too shy to show its appreciation of such musicality. And as he taps and strikes and plucks to the view of the backs of his eyelids, he wonders how long it has been since he last listened to his music.
2 对牛弹琴: direct translation – to play zither for a cow. A Chinese idiom describing someone who is trying to tell something to the wrong audience.